這牽涉到邏輯的問題,不能做錯誤邏輯的推論。
“若P則Q”,他的同義詞並不是”若非P則非Q”,
他的同義詞是”若非Q則非P”!
舉例來說,假設人類就分為男生和女生兩種(特殊情狀先不討論)。令P表示男生,Q表示人類:
”若P則Q”是說”若一個人是男生,則他是人”,這是正確的推論。
但這並不代表”若非P則非Q”是正確的,因為
”若非P則非Q”就是說”若一個人不是男生,則他就不是人”
這顯然是錯誤的,因為這樣女生就要抗議了。
但”若P則Q”若是正確,則”若非Q則非P”必然正確
“若非Q則非P”就是說”若不是人,則他必定不是男生”
這樣就是正確的!
大部分人都會犯了邏輯上的錯誤,常常誤把”若P則Q”解釋成”若非P則非Q”,以下再舉一個例子:
有時我們會在電視上看到這一幕,老公買了一束花回家,興沖沖的向老婆說:「老婆,我很愛你,所以我送你一束花。」老婆卻沒好氣的說:「那你的意思是,你不愛我就不送我花囉?」搞得老公一愣一愣的不知如何回答,殊不知這位老婆過度解釋了老公的話,其實是不和邏輯的,就是錯把”若P則Q”解釋成”若非P則非Q”,其實此時老公應該說:「老婆,我沒這個意思,我的意思是”若我沒送你花,那就表示不愛你”」這樣把”若P則Q”解釋成”若非Q則非P”才是正確的邏輯。我們想想,”若我沒送你花,那就表示不愛你”,那事實上送了沒?已經送啦!所以這位老公是愛老婆滴!老婆那樣解讀是錯滴!誤會老公了!
同理,靜思語「脾氣不好,嘴巴不好,心地再好,也不能算是好人」這句話,我不去論斷他對或不對,但板主把它解釋成「脾氣好,嘴巴好,心地不好,也不能算是壞人」就是在邏輯上有錯誤了。是把”若P則Q”解釋成”若非P則非Q”了。我也不論這樣解釋的這句話是否正確,我能確定的是,這樣解釋是過度的解釋,說這句話的人並沒有這個意思,只能說,他的意思是”若非Q則非P”,也就是
「若一個人算是好人,則他的脾氣會好,嘴巴也會好,心地不會壞」 這樣才是說話者的原意,因此板主的解釋是錯的。
This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers. Five Filters recommends: 'You Say What You Like, Because They Like What You Say' - http://www.medialens.org/index.php/alerts/alert-archive/alerts-2013/731-you-say-what-you-like-because-they-like-what-you-say.html
留言列表